成语
不共戴天
不共戴天
bù gòng dài tiān
拼音:bù gòng dài tiān
注音:ㄅㄨˋ ㄍㄨㄥˋ ㄉㄞˋ ㄊ一ㄢ
不共戴天包含的字
包含不共戴天的词
不共戴天的基本释意
[ bù gòng dài tiān ]

不愿在同一个天底下生活。形容对敌人的深仇大恨。《礼记·曲礼上》:“父之仇,弗与共戴天。”

不共戴天的详细介绍
  • 【解释】:戴:加在头上或用头顶着。不愿和仇敌在一个天底下并存。形容仇恨极深。
  • 【出自】:《礼记·曲礼上》:“父之仇,弗与共戴天。”
  • 【示例】:这亘古未有的壮举,像一柄锋利的匕首,直刺~的死敌。”
    ◎齐怀《刑场上的婚礼》
  • 【语法】:动宾式;作谓语、定语;形容有深仇大恨
不共戴天的词语解释

不共戴天[ bù gòng dài tiān ]

⒈  不愿与仇人共生世间,比喻仇恨极深。

此不共戴天之仇,儿誓不与俱生人世。——明·凌濛初《二刻拍案惊奇》
你我不共戴天。
不共戴天之仇。

will not live under the same sky with one's enemy; be deadly fend with sb.;

不共戴天的国语辞典

不共戴天[ bù gòng dài tiān ]

⒈  不愿与仇人共生世间。语本比喻仇恨极深。也作「不同日月」、「不共天地」。

《礼记·曲礼上》:「父之雠,弗与共戴天。」
《三国演义·第三九回》:「凌统叩头大哭曰:『不共戴天之雠岂容不报!』」
《儒林外史·第四一回》:「我父亲和他涉了讼,他买嘱知县,将我父亲断输了,这是我不共戴天之仇。」

你死我活 九世之仇 势不两立 誓不两立

英语(of enemies)​ cannot live under the same sky, absolutely irreconcilable

法语ne pouvoir coexister sous le ciel, vouer une haine implacable à qqn

不共戴天的释意
戴:加在头上或用头顶着。不愿和仇敌在一个天底下并存。形容仇恨极深。
不共戴天的百科
不共戴天指不愿和仇敌在同一个天底下并存,形容仇恨极深。就是说和某个人有着非常深的仇恨,有无法比喻对某个人的恨。
不共戴天的出处
西汉 戴圣《礼记 曲礼上》:“父之仇,弗与共戴天。”
不共戴天的例子
这亘古未有的壮举,像一柄锋利的匕首,直刺不共戴天的死敌。”(齐怀《刑场上的婚礼》)
不共戴天的正音
“共”,不能读作“gōng”。
不共戴天的辨形
“戴”,不能写作“带”、“载”。
不共戴天的辨析
(一)不共戴天和“势不两立”;都有“仇恨深而不能并存”的意思。但“势不两立”还含有矛盾尖锐的意思。(二)见“你死我活”。
不共戴天的感情
不共戴天是中性词。
不共戴天的用法
动宾式;作谓语、定语;形容有深仇大恨。
不共戴天的英文翻译
refuse to live in the same world
不共戴天的俄语翻译
непримиримая враждá
不共戴天的日语翻译
不倶戴天(ふぐたいてん),ともに天をいただかない
不共戴天的德语翻译
gegenüber jm absolut unversǒhnlich sein(jm todfeind sein)
不共戴天的法语翻译
jurer de ne pas vivre avec qn. sous le même ciel(mortel)